07 February 2024

Walihadha Astaqil

It saddened me to hear it then, long ago.  It saddens me even more now.
The Palestinian people still have not been given a return to the homeland, and the birds still 'inhabit the nest of the impossible' in dreams that flee upon awakening.  
So much betrayal, so much corruption.  Darwish is dead.  He wrote about it all for decades, sensitive to every nuance.

'Walikadha Astaqil'
Poem by Mahmoud Darwish,
Music by Admad Qabour

When the applause breaks out in the hall,
And the shadow tilts towards my chest,
The makeup falls off the face of Galilee
And that is why... I resign!

Tonight I find myself naked
Like a massacre.
My acting was far from my father's style,
My acting was strange to the birds of Galilee,
And my arms are a fan.
That is why... I resign!

They taught me everything the director asked
Who danced to the rhythm of his lie.
I am tired now.
I hung my legends on a clothesline
And that is why... I resign!

In your name, I now admit that the play
Was written for entertainment.
The critics were satisfied,
But the eyes of the Magdalene were closed.
It dug into my body,
The form of the sublime,
And that is why... I resign.

My dear...
Their brushes paint pictures of Lydda,
And you are the ink.
Jaffa is nothing but drums
And my bones are like a stick in the director's grip.
But I say,
Master the role tomorrow, sir.
And that is why... I resign!

Ladies
Ladies
Ladies
Ladies
Gentlemen
I entertained you for twenty years.
It is time for me to leave today
And to escape from the crowd,
And I sing in Galilee
For the birds that inhabit the nest of the impossible,
And that is why I resign.
I resign.
I resign.

And the curtain falls,
And the curtain falls.

عندما ينطفئ التصفيقُ في القاعةِ

والظلُّ يميلْ

نحو صدري

يسقط المكياج عن وجه الجليل

ولهذا… أستقيل !

أجدُ الليلة نفسي

عارياً

كالمذبحة

كان تمثيلي بعيداً عن مواويل أبي

كان تمثيلي غريباً عن عصافير الجليل

وذراعي مروحهْ

ولهذا أستقيل

لقّنوني كل ما يطلبه المخرج

من رقص على إيقاع أكذوبته

وتعبتُ الآن ,

علَّقتُ أساطيري على حبلِ غسيل

ولهذا .. أستقيل

باسمكم , أعترف الآن بأن المسرحيهْ

كُتبتْ للتسليهْ

رضي النقّادُ لكنَّ عيون المجدليَّهْ

حَفَرَتْ في جَسَدي

شكل الجليل

ولهذا …. أستقيل

يا دمي…

فرشاتُهم ترسم لوحات عن اللدِّ

وأنت الحبرُ

ما يافا سوى طبول

وعظامي كالعصا في قبضة المخرج

لكني أقول :

أتقن الدور غداً يا سيدي

ولهذا … أستقيل

سيداتي..

آنساتي..

سادتي !

سلَّيتكم عشرين عامْ

آن لي أن أرحل اليوم

وأن أهرب من هذا الزحامْ

وأغنّي في الجليل

للعصافير التي تسكن عشَّ المستحيل

ولهذا.. أستقيل

أستقيل

أستقيل ..


 

ما ينطفئ التصفيقُ في القاعةِ

والظلُّ يميلْ

نحو صدري

يسقط المكياج عن وجه الجليل

ولهذا… أستقيل !

أجدُ الليلة نفسي

عارياً

كالمذبحة

كان تمثيلي بعيداً عن مواويل أبي

كان تمثيلي غريباً عن عصافير الجليل

وذراعي مروحهْ

ولهذا أستقيل

لقّنوني كل ما يطلبه المخرج

من رقص على إيقاع أكذوبته

وتعبتُ الآن ,

علَّقتُ أساطيري على حبلِ غسيل

ولهذا .. أستقيل

باسمكم , أعترف الآن بأن المسرحيهْ

كُتبتْ للتسليهْ

رضي النقّادُ لكنَّ عيون المجدليَّهْ

حَفَرَتْ في جَسَدي

شكل الجليل

ولهذا …. أستقيل

Wadihadha Astaqil

Righteousness is my Weapon

Righteousness is my Weapon

Resistance

Resistance
Julia Boutros

Shame on your glory with humiliation and defeat
When the south gave up to fight back
The history of fathers is not sleep
He writes about our land, the land of those who know

I am a man of determination when determination is called
This will make me a dead standing adult
My people are all a land of resistance
Only the goat and the machetes satisfied

Shame on your glory with humiliation and defeat
When the south gave up to fight back
The history of fathers is not sleep
He writes about our land, the land of those who know

We didn't stand for humiliation, but we didn't agree.
And we won, despite the aggressor's aggression
Let the free see, all capitals
How glory prevails in the homeland forever

Shame on your glory with humiliation and defeat
When the south gave up to fight back
The history of fathers is not sleep
He writes about our land, the land of those who know 

Julia Boutros, Yamma, Mwel Lhawa

Julia Boutros just released her version of the old Palestinian song:

'Mother, the song of love becomes my ballad,
I would rather be stabbed by daggers than be ruled by a scoundrel.
I walked under the rain and the rain has drenched me,
And the summer as it rolled in has set ablaze my fires.

My life remains a price I would pay for freedom.

Mother...
Oh night, rouse the dewdrops from their slumber,
So that they bear witness to my wounds.

And the armies of the Occupiers have come round from every corner,
And the night witnessed Death as it took lessons from me.
The rifle of the mountains stands taller than the highest of peaks,
(I carry) The key to the Road of Hope
And I place my hopes in my fellow man.
O my people! O my heroes!
I would give up my own eyes for your sake.

Mum, Sing to the Wind

An old Palestinian song:
' Mother, sing to the wind.
Sing the old song of my people.
The sharp wound of a dagger is better than being ruled by a scoundrel.
Mother, I am returning,
So hide me in your eyes.
Oh, how much anguish and sorrow
I have seen in my days.
My life has passed in so much agony.

Mother, sing to the wind,
Sing this song of my people.
Better the sharp wound of a dagger
Than to be ruled by a scoundrel.

Oh how I wish my chest were a bridge
So you, (my people) can cross over it
And you and I can live a Palestinian life together.

Mother, sing to the wind...'

From Ansar to Ashklan

Fabulous album by George Kirmiz, 'From Ansar to Ashklan'

Unadikum